Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Багз Банни

По следам наших публикаций

Новый год в нашем журнале начинается с двух новостей, как водится - хорошей и плохой.

Хорошая новость - вот вам фильм, обещанный в позапрошлом посте. Очень симпатичная китайская лента из 80-х, напоминающая "Хон Гиль Дона". Не только годом выпуска, но и принципом: берётся классическое произведение и превращается в кино "про кун-фу". Получилось, по-моему, очень даже удачно. Встречайте: "Героиня Сестра Тринадцать"
yufeng

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5339250

А плохая касается дела южнокорейского профсоюзного деятеля Ли Чжин Ёна, которому, как вы помните, шьют подрыв устоев посредством Чернышевского и Горького. На его арест всё-таки выдали ордер. Ну а по части обвинений - вы не поверите - им удалось пасть ещё ниже. Как сообщает профессор Тихонов, в списке государствоподрывающей литературы, которую распространял опасный смутьян, значатся также "Немецкая идеология" и "Нищета философии" Маркса и "Десять дней, которые потрясли мир" Джона Рида. Нет, я не укурился, вот источник на корейском http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201701082203005&code=940100
и подробности на английском http://www.europe-solidaire.org/spip.php?article39999
Корея

Северокорейские мультфильмы на мировом экране

Провёл тут небольшое расследование в области анимации КНДР. Здесь я, без ложной скромности, первопроходец - в своё время зарелизил два мультфильма и обнаружил в рунете ещё два, публиковавшиеся без указания страны-производителя. Теперь вот подготовил исчерпывающий (пока) список мультиков страны чучхе, демонстрирующихся в зарубежных странах. Материал опубликован на "Фениксе", благополучно функционирующем несмотря на блокировку. На всякий случай копирую сюда.

Пора нам опять вернуться к теме корейской мультипликации и роли Мондо-ТВ в её популяризации за рубежом. Напомню вкратце. Итальянская компания "Мондо-ТВ" - один из крупнейших производителей и дистрибьютеров анимации в Европе - давно сотрудничает с пхеньянской Студией детских фильмов имени 26 апреля. Сотрудничество это двоякое: корейцы рисуют мультфильмы на заказ, а итальянцы распространяют в мире как совместную, так и чисто корейскую продукцию. При этом, страна-производитель не указывается (о ней говорят только обозначение Studio SEK и корейские имена в титрах). Выходит парадоксальная картина: дети по всему миру смотрят мультфильмы КНДР, но об этом практически никто не знает. Чтобы это исправить, я проштудировал интернет-ресурсы Мондо-ТВ и сделал максимально полную на сегодняшний день сводку корейских мультиков, имеющихся в их репертуаре.

Начнём с полнометражных мультфильмов, каковых 4. Два из них, "Королева ласточек" и "Заколдованная гора", уже есть в рунете. Третий - "Prince Moon and Princess Sun" - это "Принц Ходон и принцесса Ранран", дублированный у нас ещё в 1991 г. Остаётся недоступным нашему зрителю только "The Young Fisherman and the Black Dragon" (어부총각과 검은 룡). Но он был использован в "Великой книге природы" (из него нарезаны серии "Косатка", "Дельфин" и "Дракон").

Из мультфильмов небольшого метража итальянцы монтируют сериалы. Об этом я узнал благодаря серии Great book of nature ("Великая книга природы" или "Большая энциклопедия природы"), о которой уже рассказывал. У неё есть 26-серийное продолжение под названием "Animal games". Заставка здесь такая же, только английская надпись "Great book of nature" заменена корейской "Истории, рассказанные медведем".

Таким же образом были смонтированы ещё три сериала:

Bug's adventures (Приключения жуков),13 серий. Сборник кукольных мультиков, где так или иначе фигурируют насекомые. Дублирован на русский, а также английский, французский, испанский и болгарский языки.

Toy toons (Игрушечные истории), 26 серий. Примыкает к предыдущему, даже заставки у них однотипные. Дублирован на русский, а также английский, арабский, болгарский и испанский.

Happy adventures (26 серий) - на русский язык, кажется, не переводился, но есть английский, французский, испанский и болгарский дубляжи. Здесь уже как кукольные, так и рисованные мультфильмы.

Ну а теперь о собственно мультсериалах. Во-первых, на их сайте представлен 57-серийный "Little bear". Найти его пока не удалось, по судя по представленным там кадрам это известный познавательный сериал "Умный енот". А во-вторых и главных, они наконец-то взялись за легендарный мультбоевик про белочек и ёжиков. Первые 26 серий дублированы на английский (Brave Soldier) и испанский (Soldados Valientes). "Цветочный Холм" в дубляже переименовали в "Лотосовую долину", а наиболее жёсткие моменты отцензурировали (довольно криво).
Корея

"Охотник на хищников"

Выкладываю на торрентах, назло копирастам и блокировщикам, ещё один мой перевод. Фильм этот, вышедший в 2011 году, представляет собой кинематографическое воплощение одной из самых оригинальных претензий корейцев к японцам - "они забивали колья в нашу священную землю". Как фэн-шуй может быть политическим инструментом вы узнаете из этого исключительно атмосферного фильма.

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5191560

В продолжение корейской темы, хочу вернуться к "Истории с двумя героинями" (кто ещё не читал - рекомендую, я считаю этот очерк лучшим своим произведением). Похвастаюсь вам, уважаемые читатели. За прошедший месяц я смог познакомиться с Хван Сон и Син Ын Ми и дважды пообщаться с ними. Пусть наше знакомство было совсем маленьким, но мысль что хоть несколько минут в жизни этих удивительных женщин были связаны со мной, что они улыбнулись моим наивным комплиментам - наполняет меня гордостью.
Корея

Тёмная сторона корейского кино

Вряд ли кто-нибудь из вас, уважаемые читатели, слышал о девушке, запечатлённой на этих фотографиях. А между тем, её история заслуживает ознакомления и я составил очерк по материалам англоязычных публикаций южнокорейской прессы.
goeun1goeun2
goeun3

Имя героини этих снимков - Цой Го Ын (최고은). Родилась она в 1979 г. О биографии её могу сказать немного, для нас важно что она училась в Сеульском университете искусств и окончила его в 2007 г. по кинематографической специальности. Ещё на последнем курсе она получила приз Азиатского фестиваля краткометражных фильмов за свою работу "Passionate Sonata" (격정 소나타), где выступила сценаристом и режиссёром. Эта 12-минутная история о юной пианистке привлекла значительное внимание критиков. В том же году Го Ын приглашали на другие фестивали, предрекали большое будущее... После университета, наша героиня продолжила писать сценарии, но мир кино оказался куда суровей, чем можно было ожидать. Далеко не все её проекты удались, а когда работа находилась, деньги за произведения задерживали до крайности.

Цой Го Ын жила одна, в городе Анян (20 км к югу от Сеула), снимая крохотную комнату в подвале, населённом, преимущественно, понаехавшими китайцами. Такое жильё обходилось в 200 тысяч вон (это где-то 200 долларов) в месяц. Но и эту сумму она по несколько месяцев не могла заплатить. На топливо денег тоже не было, так что зимой приходилось мёрзнуть (а зимы в Корее примерно как у нас). Хуже всего, что не на что было лечиться, хотя Го Ын хронически страдала гипертиреозом и панкреатитом.
В общем, иначе как выживанием назвать это трудно. Питаться приходилось лишь хлебом и быстрорастворимой лапшой. Несколько раз она была вынуждена выпрашивать еду у человека, которого в разных публикациях называют то соседом, то хозяином жилья. Именно с ним и связан финал этой невесёлой истории.

В конце января 2011 г. хозяин уехал на несколько дней. Вернувшись 29 числа, он обнаружил на двери вот эту записку.
goeun-note
"Спасибо за всю вашу помощь. Мне очень стыдно просить, но уже который день я ничего не ела. Если у вас есть немного риса или кимчи, не могли бы вы принести и постучать в дверь?" Там же она извинялась что не смогла заплатить за электричество и сообщала, что ей должны за прошлую работу и, когда заплатят, она погасит долги.
Тот немедленно пошёл к ней, но увы - голод и обострившиеся из-за него болезни сделали своё дело. Было уже поздно. Тело Цой Го Ын, в крайней степени истощения, лежало на полу. Рядом валялись мобильник, на котором давно кончились деньги, и произведения, над которыми она работала до самого конца. Ей было 32...

1 февраля тело было кремировано семьёй покойной, которая наконец-то вспомнила о ней.

Голодная смерть талантливой молодой женщины потрясла страну. Трагедия наглядно показала, как живёт большинство работников кино (не звёзды и не режиссёры). Пресса и интернет пестрели сочувственными публикациями. "Она была младше меня - и умерла от голода в холодной комнате. Не могу не плакать. Как такое могло случиться?" - вопрошала в твиттере актриса Ким Ё Чжин. Лишь после этой трагедии в Южной Корее были приняты меры по защите труда работников искусства.

Северная печать, неизменно публикующая все плохие новости с юга, конечно же не обошла вниманием эту ужасную историю. Именно оттуда, из статьи "Суждение об обществе через права человека" (журнал "Кымсугансан", № 11 за 2011 г.) я и узнал её. Полагаю, до сегодняшнего дня это была единственная русскоязычная публикация на данную тему.

И последнее. Разумеется, у меня появилось жгучее желание найти тот самый фильм про пианистку и перевести его. Увы, в интернете от него есть только 49-секундный фрагмент. Даже на закрытых трекерах поиски как в отдельных раздачах, так и в сборниках корейских краткометражек, результата не принесли. Простите меня, Го Ын. Я очень хотел, чтобы ваше творение продолжало жить, но не смог исполнить эту идею.
Багз Банни

В копилку синофоба

Великий Китай, в отличие от своей маленькой соседки Кореи, как-то не вызывает у меня особого интереса. Но занимаясь делами корейскими невозможно не обращаться к китайским источникам, в том числе и в области кино. Побочным результатом моих корейских трудов стала находка двух интересных киноартефактов времен советско-китайского противостояния. Судя по всему, на другие языки они никогда не переводились и мало кому известны за пределами КНР. Дарю борцам с "жёлтой опасностью" для пропаганды, а всем остальным для интереса.

"Медвежий след" /熊迹 (1977)
http://www.imdb.com/title/tt0339127/
Кино про шпионов в позднесталинской стилистике (забавно смотреть фильм в абсолютно нашенском духе, где русские- враги). Сюжет непонятен совершенно, кроме того что крутится он вокруг настольных часов с фигуркой русского медведя. Зато интересен эпизод с визуализированным рассказом старика (то ли детство вспоминает, то ли исторический пример приводит) о восстании ихэтуаней. Русские войска бьются с китайскими повстанцами, потом жгут деревню и топят-расстреливают-учиняют прочие безобразия над мирными жителями.

Aolei Yilan / 傲蕾一兰 (1979)
http://www.imdb.com/title/tt0333088/
Этот фильм был снят во время китайско-вьетнамской войны (где мы, как известно, поддерживали Вьетнам) и как ответ на "Дерсу Узала" (где им не понравилось изображение китайцев). Воительница Илань спасает родину от кровожадных русских захватчиков в лице Хабарова и его казаков. Должен отметить удивительную неклюквенность реквизита – знатоки эпохи наверняка найдут какие-нибудь неточности, но чего-то вопиющего (типа анахронизмов на пару веков) я не обнаружил. Первую серию посмотрел даже с удовольствием (казаки там, конечно, форменные разбойники, но кто сказал что это так уж далеко от истины? Да и харизматичны они шописец). Вот во второй пропаганда уже начала перехлёстывать и аццкие зверства косяками пошли.

Оба фильма в виде flv, вытянутые с китайских аналогов ютуба, взять можно здесь: http://narod.ru/disk/54975203001.ea3aba24e47f46e4bd7d75d5fe1c058f/China.rar.html
Багз Банни

Мой новый перевод на рутрекере

На этот раз фильм не корейский, но тоже дальневосточный и коммунистический. Я уже писал о китайском революционном балете "Красный женский отряд", а теперь встречайте его первоисточник – одноимённый фильм 1960 года.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4109521

Фильм мне понравился исключительно и был переведён в рекордный (для меня) срок – где-то три недели. У меня почему-то возникли ассоциации с "Крушением эмирата" - своего рода сказкой из времён Ходжи Насреддина, в которую вторгается ХХ век с пулемётами и партсобраниями. Эта картина тоже погружает в какую-то сказочную, экзотическую атмосферу – далёкий остров с пальмами, старинная усадьба с подземным ходом, да и помещик кажется не столько эксплуататором трудового народа, сколько сказочным злодеем.

Главная героиня, Цюнхуа, сыграна шедеврально. В начале героиня Чжу Сицзюань (кстати, эта актриса здравствует и поныне) так несчастна, что просто хочется её обнять и пожалеть. Потом очень ярко показано постижение жизни; видно что в 18 лет мозг девушки девственно чист и она с искренней радостью первоклассницы постигает прописные истины. И вот в финале она уже сурова и саркастична (финальная сцена с помещиком реально шикарна).

Кстати, уважаемые читатели, а как вы посмотрите, если я периодически буду вас мучить радовать заметками о китайском кино эпохи Мао?
Корея

Фестивальное

Московский кинофестиваль третий год подряд знакомит зрителей с северокорейским кинематографом и второй раз подряд я его посещаю. На этот раз был свежий (премьера 15 декабря 2011 года) фильм "Желание". Режиссёр картины – Чан Ин Хак, уже известный нашему зрителю по "Дневнику школьницы", а лично мне ещё и по фильму 1997 года "Я в далёком будущем" (история про столичного мажора-лентяя, который влюбился в ударницу-комсомолку и просто красавицу и в итоге исправился. Дело происходит во время "трудного похода").

Главный герой – офицер Ок Чхоль, работающий на строительстве Хичхонской ГЭС (как известно, стройки в стране осуществляются руками военных). Дома он появляется очень редко и ненадолго (прямо как папа из "Дневника школьницы"). Жена (участница самодеятельного ансамбля) и сын по нему очень скучают. Особенно сыну хочется сфотографироваться всей семьёй (он даже к свадебной фотографии родителей доклеил себя, вырезанного с другого снимка). Отец при очередном недолгом визите выслушивает это желание и отвечает жене, что это мелочи жизни, если иметь желание – так поважнее. Позже, посещая дом погибшего героя, жена понимает что он имел в виду – сфотографироваться с великим вождём.

И вот, подразделение Ок Чхоля  пробило важный тоннель и их отправляют по домам, отдохнуть и встретиться с семьями. Наш герой приезжает весь радостный и тут по телевизору сообщают, что великий вождь посетил стройку и сфотографировался на память со строителями. "Шок это по-нашему", Ок Чхоль совершенно убитый со словами "Я же так давно об этом мечтал!" срывается обратно...

Финал, разумеется, хороший. Сначала жена выигрывает в конкурсе самодеятельности и фотографируется с Полководцем, а потом и муж осуществляет своё заветное желание.

Я затрудняюсь определить жанр увиденного. Половина фильма – добрая и трогательная комедия, половина – мощнейшая пропаганда, которая и законченного пофигиста заставит встать и крикнуть "Да здравствует Отец-Полководец!!!". Раскрыта тема проблем с электричеством – на резонный вопрос мальчика "А почему папа работает на стройке, если он военный?" мама отвечает "Видишь – в нашем доме темно. Папа работает, чтобы дать нам свет". И когда они доходят до подъезда свет в доме включается, к вящему удивлению мамы. Показано и выращивание уток на балконе многоэтажного дома.

Современная техника представлена телевизором и проигрывателем довольно свежего вида, цифровым фотоаппаратом и внезапно кассетным магнитофоном. Фильм изобилует красивыми видами с птичьего полёта и эффектной компьютерной графикой (вид на Пхеньян).

На этот раз фильм демонстрировался в программе "49 мест" в зале на угадайте-сколько-человек. Занята была примерно половина кресел. Сюрпризом для всех присутствующих стало отсутствие русского перевода – фильм шёл с английскими субтитрами (корейского производства – имя Ким Ир Сена выделено шрифтом) и пометкой "Sample" в левом верхнем углу. Тем не менее, аудитория живо реагировала на происходящее. Если на собственно комических моментах народ сдержанно давился смехом, то на особо политизированных местах ржали в голос. Чего стоит момент, когда артистки ансамбля, поздравленные сами-понимаете-кем, рыдают от счастья и чуть ли не бьются головой об гостиничные кровати. Ну или такой эпизод в конце. Семья смотрит репортаж с очередного посещения вождём стройки, обсуждают "Ну теперь-то папа точно сфоткался" и тут звонок в дверь. Жена идёт к двери, медленно и со страхом открывает (процесс открывания дверей затягивается на добрые полминуты, что твой Хичкок) и входит муж с довольно-таки кислым видом. Супруга смотрит на него совершенно пришибленным взглядом и было полное ощущение, что сейчас она спросит голосом мультяшного волка "Шо, опять?"

Вывод парадоксален. Уровень пропаганды в картине зашкаливает за все пределы разумного даже по корейским меркам. Однако в неполитической части это один из лучших корейских фильмов в моей практике.
Багз Банни

Duel I Heshtur

Наконец-то дошли руки написать о практически неизвестной, но очень достойной киноленте. Это албанский (!) фильм 1967 года "Тихая дуэль". Смотреть пришлось на языке оригинала (сомневаюсь, что его на какие-либо иные языки переводили), но благодаря атмосфере и грамотному построению где-то 60-70% понятно без слов. Американский шпион (во всяком случае, в начале он таинственно беседует с американским офицером) с двумя подручными планируют бежать из Албании. Так как все трое – моряки, они намерены выйдя в море увести свой катер к итальянскому берегу. Но экипаж катера состоит из четырёх человек и этот четвёртый – политрук...

Вряд ли в Албании Энвера Ходжи пользовались словом "триллер", но это он и есть. Я реально не мог оторваться и только тихо ругался про себя, что нет перевода. Сюжет, кстати, основан на реальных событиях, имевших место в 1947 году.

Посмотреть фильм можно здесь http://www.youtube.com/watch?v=rxdf4fpXGNo. К сожалению, рипа в открытых источниках найти не удалось. Он выкладывался на рапиде в 2006 году (ссылки давно померли) и есть две e2k-ссылки, но там стабильно 0 источников.